Dienstag, 29. November 2011

Schneller als gedacht - Más rápido que de marras

 *
 Viel schneller als ich gedacht hätte
können wir euch schon zu unserem nächsten Märktchen einladen. 
  
Más rápido que de marras podemos invitar a ustedes al proximo mercado de adviento. 
Im Anschluss an unseren kommenden Stricktreff am 11.12. 2011
findet im Cafe Lotti ein kleiner Weihnachtsmarkt statt:



Das kommt nämlich dabei heraus, 
wenn man vom ersten Märktchen erzählt 
und noch soooo viel übrig hat. 

 Blümchen und ich sind selbstverständlich 
mit unseren genähten, gestrickten, gehäkelten und gefärbten Unikaten dabei.

Nun freuen wir uns auf euren zahlreichen Besuch.
Und wer vorher schon nadeln will, ist natürlich auch zum Stricktreff herzlich eingeladen.
A nosotros nos gustaria a ver  muchos de ustedes alla. 
Quien tiene ganas a tejer antes esta invitado al "Stricktreff" con todo corazon.
 ***
Lieben Gruß
Besos

Montag, 28. November 2011

Weihnachtskleid Teil 3: Der Zuschnitt - Ropa de navidad 3: El corte


*

Das ungeliebteste am Nähen
ist für mich das Abzeichnen des Schnittes. 
Lo mas malo es esso de dibujar las patrones.

Dieses mal war es noch schlimmer, hoops.
Esta vez fue mucho mas peor.

Nein, nicht der Schnittbogen - im Gegenteil.
Ich hasse zwar diese Zeitungsschnitte, tausend Linien übereinander. 
So schnell hat man sich verfranst und muss sich dabei gut konzentieren.
Am Ende hat man wieder irgendein Zeichen übersehen und  kann dann suchen gehen.


Nur sonst leistete mir immer die geliebte Katze Gesellschaft.
Sie breitete sich soo gern auf den ausgebreiteten Schnittmusterbögen aus. 
Und man brauchte viel Überredungskunst sie davon abzuhalten sich genau dorthin zu legen,
wo man gerade zeichnen wollte. 
Und jetzt wunderte ich mich einen Moment, warum mich niemand beim Abpausen stört.
Am Freitag entstand noch dieses Bild.

Normalmente la gata me acompañaba y siempre se sientaba donde queria dibujar. 
El viernes pasado he tomado esta foto. 


 

Aber bereits am Samstag ist sie nach einem langen und erfüllten Katzenleben
von uns gegangen.
El sabado se fue despues una vida llena. 
   Nun ruht Bonnie in Frieden.

*

Und ich mach dann mal weiter.
Voy a seguir.





Den Schnitt hab ich jetzt fertig abgepaust. 
Irgendwie trau ich mich nun gar nicht in den Stoff zu schneiden. 
So viel Stoff .... und wenn ich nun was falschmache?
Komisch sonst stell ich mich nicht so an. 

So bin ich letzte und  vertage mal den Zuschnitt.
Ich muss auch nochmal gründlich lesen. 
Wo müssen 4 cm, wo 1,5 cm Nahtzugabe hin und 
wo muss es noch ausgestellt an den Säumen sein? 

Por fin no puedo cortar la tela. 
Necesito revisar por donde hay que añadir 1,5 cm o 4 cm. 

*
Wer wissen will, wie die anderen teilnehmenden Damen des sew-along 2011
mit ihrem Zuschnitt zurechtkommen, kann hier bei catherine nachschauen gehen.
Quien quiere ver como hacen las otras salta por aqui.
*

Liebe Grüße
Besos
***

Sonntag, 27. November 2011

Der 1. Adventmarkt - El primero marqueo del adviento

 *

Bei bestem Wetter und strahlendem Sonnenschein am 1. Advent
habe ich zusammen  mit blümchen 
 unser kleines Büdchen am Forstinninger Christkindlmarkt  gefüllt.


Con bueno tiempo
y con mucho sol 
he pasado el primero adviento aqui junto con blümchen.



 Die Sterne kennt ihr ja schon. 
Las estrellas ya las conocen.


 Gemixt mit handgefärbter Wolle und den von blümchen daraus gestrickten Socken.
Mesclado con lana colorada de mano y con medias tejidas del blümchen.

 Angereichert mit  allerlei Genähtem, blümchen war besonders fleißig,
vielen lieben Besuchern und viel Spaß.

enriquecido con una variedad de costura,  
muchos visitantes buenos y con tanta alegria.

 Die kleinen Lichtbeutel kamen allerdings erst am Ende des Marktes wirklich zur Geltung.
Da unsere Budenlampe nicht ging, 
waren sie dann zusammen mit der Lichterkette erstmal fast die ganze Beleuchtung. 


Die Lichtbeutel sind nach der Anleitung von Mondbresal entstanden. 
Verziert mit der Stickdatei: "Winterkinder" und "Engelchen"   von der frechen Fee
Die oberen Abschlüsse habe ich zum großen Teil selbst direkt an den Abschluss angehäkelt.

*

Wir hatten einen tollen Tag voll Freude, vielen Begegnungen
und sind um einige Erfahrungen reicher.
Lieben Dank an dich liebes blümchen ohne dich hätte ich das nie gemacht. 
Muchas Grazias a ti cara blümchen. Sin tigo nunca podria hacerlo. 

**

Nun muss ich noch ein bisschen aufwärmen.
 Ahora me hace falta entrar a reacción un poco.

Einen schönen Abend euch noch.
Liebe Grüße

Besos

*

PS.
Natürlich sind  auch einige Sachen  noch übrig.  Also falls jemand mag....
Naturalmente hay todavia unas cosas. Si uno tiene interes....


***

Samstag, 26. November 2011

Noch mehr Sterne - Mas estrellas


*

Passen die nicht gut zusammen?
Se pegan bueno de verdad?



 Ich finde ja einen schöner als den anderen. 
 Una mas bonita que la otra pienso yo.


Welchen werde ich nur behalten?
Con qual me quedo?


Stickdatei/Datos del bordados: "wonder stars 2" von Smila
 Kissenschnitt/patrone del cojin:  Freebook "Starpillow" von regenbogenbuntes bei farbenmix

*

Nun wünsch ich euch auch viele Sterne und eine gute Nacht!

Liebe Grüße

Besos

***

Dienstag, 22. November 2011

Sternenkissen - cojin de estrella

 *

Das Flowerpowerpillow von regenbogenbuntes fand ich schon sooo toll.
Ich konnte ja nicht ahnen, dass es damit was zu tun hat
 als Nette neulich wieder ganz geheimnisvoll Probenäherinnen suchte.
 A mi me gustó ya coser el cojin de flores de regenbogenbuntes.  
 Ademas me da alegria que podria coser de prueba de nuevo
un cojin de estrella de Nette. 

So habe ich mich sehr gefreut, als ich die ideale Ergänzung  ausprobieren durfte.
Danke!



Es ist leicht zu nähen und der Spaßfaktor ist garantiert.
 Es  facil de hacer y muy divertido.


Die Schnittmuster für das neue Sternenkissen erscheinen diesen Donnerstag bei farbenmix als freebook als Ergänzung zum Flowerpowerpillow.

A partir del jueves se pueden encontrar libre en la pagina de farbenmix

*

Es kann mit 5 oder 6 Zacken und in verschiedene Größen genäht werden.


Ideal auch um kleinere Reststücke noch schön zu verwerten.
Die Sternenform lässt sich auch besonders gut Knuddeln.
;-)



Webbänder, Herzchen- und Vögelchenstoff: farbenmix.
Der Stern in der Mitte ist gestickt aus der Serie "Speedy Staars" von kunterbuntdesign. 

*

Vielleicht wäre das auch ein hübsches Geschenk.....
 Quizas es un regalito muy bueno....

*

Ich liebe ja Sterne 
 Me encantan las estrellas

;-)

Liebe Grüße
Besos

Montag, 21. November 2011

Weihnachtskleid Teil 2: Der Stoff - ropa de navidad 2: La tela

*

Einen passenden Stoff für das Sew-along-Weihnachtskleid auszusuchen 
fand ich fast noch schwieriger als den passenden Schnitt. 
Se encuentra menos facil a elegir una tela de las patrones.

Die Angaben in der Modellbeschreibung sollten da ja weiterhelfen. 

Burda empfiehlt 
für Modell 122:  Stretchsatin und Stretchfutter.
falls doch die Kleidvariante  mit Spitzenstoff, dann auch Elastikspitze. 

Für das andere Kleid (Mod 118) wäre Wollkrepp der passende Vorschlag.

Die Recherche wo gibt´s was, zu welchem Preis und so weiter hat mich doch etwas beschäftigt. 

Bei Händler X: Schöne Stöffchen aber kein Stretch. 
Bei Händler Y:  Achtung Lieferungsverzögerung wegen Umbau um mehr als eine Woche......
Oder ganz doof bei Händler Z: Keine genauen Angaben zum Material.
Oder einfach unerschwinglich ......

Dazu die Frage:
Will ich wirklich Elastik und Polydingsda? Wolle?
Ich will ja auch noch tanzen mit dem Kleid.

 Ihr seht Fragen über Fragen.

Also besuchte ich auch die Stoffabteilung des örtlichen Kaufhauses. 

AHA!

 Por ahora aqui la selección

Stretchsatin in schlichtem Schwarz 
x
Stretchfutter in Dunkelrot


*

Und dann hab ich da noch diesen zauberhaften Jaquard gesehen. 


Der hat aber kein Stretchelaste. 
Was meint ihr, geht das auch ohne Elastik?

Lieber schwarz und auf der sicheren Seite 
oder .....
?
 Que piensan ustedes qual es lo mejor?
Lo mas seguro seria esto de negro.
Pero el rojo.....
......caliente.....

Mal sehen was die lieben anderen Damen so ausgesucht haben. 
Ich hatte ja schon ein paar andere Stöffchen im Visier. 
Ob da die eine oder andere einen davon ausgesucht hat?

Ich geh noch schnell hier gucken. 
  A ver que han elegido las otras de aqui

*

Liebe Grüße

besos y saludos
***













Donnerstag, 17. November 2011

Alles Gute - Felizidades - Ronja


*

Da das letzte Geburtstagsmäppchen so gut ankam, 
sollte auch die andere Freundin eines bekommen:
Porque ll ultimo sirvió muy bien, 
la otra amiga necesita tener uno tambien.





Alles Gute und Liebe zu deinem Geburtstag liebe Ronja. 
Feliz cumpleaño cara Ronja.


 
Webbänder und Käferstoff : farbenmix

*

Und natürlich viel Spaß mit deinem Mäppchen!

Liebe Grüße
besos

Montag, 14. November 2011

Weihnachtskleid Teil 1 - ropa de navidad 1


 *

Kurz entschlossen meld ich mich doch noch hier an: 





 Ein Kleid für mich
fänd ich auch mal schön.

  
 
Der Schnitt 

aus der 


entweder


 

Was der Untersschied bei Variante A oder B sein soll, außer dass der Stoff unterschiedlich
ist, wurde mir noch nicht klar.

***

oder doch das?



*

Gefallen mir beide, aber ich denke das obere passt besser.

;-)

***

Jetzt muss ich mal gucken bei cat´s  Sew-along Teil 1 
was die lieben anderen Damen ausgesucht haben. 

Einen schönen Abend noch
Besos


Sonntag, 13. November 2011

Prinzessinnenpuschen - Chancletas de princesa

 *

sind fertig!
estan listas!

Die Filzschuhe von hier waren chica zu warm,
barfuß und strumpfsockig ist jetzt zu kalt.
Schließlich lag das Leder von hier schon lange bereit.
Und nun hab ich doch auch mal
den Schnitt von Klimperklein´s Ballerinapuschen getestet.


Las chanclas de lana de aqui estan muy calientes, 
descalzo hace mucho frio ahora.

El cuero de aqui esta ya preparado.
Tambien me gustó a probar las patrones "Ballerinapuschen" de Klimperklein




Und auch chica ist begeistert.
A la nene les gustan mucho.



 Gr. 26/27

*
 Sollte nun irgendeine kleine Prinzessin da draußen,
auch solche Puschen haben wollen oder  
jemand ein Stück von diesem schillerndem pinken Leder
(Es trägt die Bezeichnung "Lillifee"),
einfach bei mir melden.

Si hay una princesa afuera que tambien quiere tener unas chancletas parecidas
o un pedazo del cuero tan bonito me avisen  sin dudas.

*

Eine schönen Abend euch allen

Besos

***

Samstag, 12. November 2011

Ich bin schon .... Ya estoy ....

ganz aufgeregt...
muy nerviosa....

denn zusammen mit blümchen läuft die Planung für 
unseren 1. Christkindlmarkt auf Hochtouren!

Wir haben für euch
genäht, gestickt, gestrickt, gehäkelt und gefärbt.



por que junto con blümchen estamos preparandonos
  por el primero vento en el mercado navideño. 
En los dias pasados hemos hecho varias cosas 
  de costura, de crochet, de tejido y de coloracion de lana. .


***

Wir sind bereit euch
  am

27.11.2011 
von 13:00 bis 18:00 Uhr

 in unserem ersten eigenen kleinen Büdchen,
tatatata
auf dem Forstinninger Christkindlmarkt
des Forstinniger Mach mit e.V.
unsere bunten und gemischten Werke präsentieren zu können.

Queremos presentarlo a ustedes
el dia 27.  de noviembre a las 13 hasta las 18
aqui: 

Ich bin schon so neugierig und gespannt,
wie euch unsere Sachen gefallen werden.

Ohne dir liebes blümchen hätte ich mich wahrscheinlich gar nicht getraut.  

Für ein vielfältiges Rahmenprogramm ist  gesorgt.
Der Besuch des Nikolaus und Kutschfahrten für Groß und Klein
wird vor allem auch die jüngsten Besucher begeistern.

Blümchen und ich freuen uns schon sehr
auf euren hoffentlich zahlreichen Besuch 
am ersten Adventssonntag.

Espero que nos vemos alla.


;-)

So kommt ihr hin: 
Aqui la direccion:  

Mühldorfer Straße 7
direkt am Maibaum
 in 85661 Forstinning

Von München auf die A94 Richtung Passau -
Ausfahrt Forstinning (ca. 25 km östlich von München)


Liebe Grüße
und bis dann.

Saludos y besos
 nos vemos
*
PS: Wer die Firma Boesner kennt, weiß auch wo Forstinning ist ;-)

***



Freitag, 11. November 2011

Komm - vamos

 *

wir gehen Laterne laufen - a caminar con linterna


Hieß es heute bei uns.

Aqui tenemos la ceremonia  el dia 11. del noviembre. 
Los ninos caminan cantando con su linternas a recordar al Santo Martin. 

Aber da erzähl ich ja nicht neues. 

*

Unser Lieblingslied: 

Durch die Straßen auf und nieder, 
leuchten die Laternen wieder.
rote, gelbe, grüne, blaue
lieber Martin komm und schaue.

Wie die Blumen in dem Garten, 
blühn Laternen aller Arten, 
rote, gelbe, grüne, blaue,
lieber Martin komm und schaue.

Und wir gehen lange Strecken, 
mit Laternen an den Stecken, 
rote, gelbe, grüne, blaue,
lieber Martin komm und schaue.




Kennt ihr auch ein schönes Lied?
Conocen una canzion buena tambien? 

*


Ach beinah hätte ich es vergessen.
Auf dem Kopf trägt chica eine neue Wendezipfelmütze nach dem ebook von klimperklein.






Por poco he olvidadolo. 
La nene tiene puesto una gorra hecho por las instrucciones de klimperklein. 


Da folgen sicher noch ein paar.
Siguramente voy a hacer unas mas. 




*

Einen schönen Abend und liebe Grüße

Besos

Samstag, 5. November 2011

Nähtreffen im Canada


Wieder einmal hatte uns Renate eingeladen ins Canada zu kommen
um gemeinsam zu nähen:

  
Otra vez mas Renate ha invitado a venir al Canada para encontrarse para coser junto.

Wieder kamen viele nähbegeisterte Frauen mit oder ohne ihren Kindern.
Diesmal waren sogar auch einige tapfere Männer dort.
:-)
Sie unterstützen ihre Herzensdame und trugen unermüdlich 
den Nachwuchs draußen spazieren, während drinnen eifrig genäht wurde.








Zwischendrin wurde wieder viel geratscht, gefachsimpelt, getauscht, geholfen und jemand um Rat gefragt.
Natürlich haben wir auch gemeinsam gegessen, aber da war die Kamera mal  wieder wo anders.

*
Lisa und die beiden anderen Mondbresalkinder 
kümmerten sich liebevoll um die große Kinderschar und auch um den braven Hund.
Es gab einen großen Basteltisch und eine Riesenkiste Legozeug, 
die besonders bei den Jungs beliebt war. 

Muchas Grazias
 a Lisa y las otras hijas de Renate
que han guardado los niños con mucho alegria y también al perro.

Lieben Dank!


Viel Spaß hat mir die Runde über die Felder gemacht.
So viele bunt gekleidete Kinder auf einen Haufen hat das Dorf bestimmt noch nicht gesehen!
Toll! 

***


Tatsächlich kam ich auch dazu mein "kleines" Projekt Geldbeutel
nach dem Griseldaschnitt fertig zu stellen. 




Großartige Hilfe hatte ich dabei von Sabine bellaina
der geheimen Geldbeutelspezialistin. 
Lieben Dank, 
die Tage muss ich unbedingt noch einen nähen,
damit ich deine Tipps verinnerlichen kann.

;-)

Noch ein dickes Danke geht an Anja von der Feenwerkstatt
Sie half mir bereitwillig mit ihrer Nähmaschine endlich solche Knopflöcher 
an meinen berühmten geliebten Mantel anzubringen. 



Leider wollte die Maschine dann nicht so wie wir. 
Vielleicht sollte ich doch einfach Kamsnaps 
mit Anja´s  eingesnapten - Blumen - gestickt anbringen?
Danke auf jeden Fall für deine Mühe, liebe Anja!


**

 Zum Schluss  bekam ich auch noch ganz überraschend Post überreicht. 
Sabine von Streuterklamotte hatte über Andrea einige Garnröllchen  hierfür geschickt.

 
Auf diesem Weg bedanke ich mich herzlich
für die besonders liebevolle Verpackung und die nette Karte. 
Ich bin wirklich sehr gerührt. Danke!

An dieser Stelle mein Dank wieder einmal an Alle, 
die nach wie vor Rollen sammeln und sie mir immer wieder zukommenlassen.


 ***

Es war wieder so schön mit euch allen. 
Ich hoffe, ihr wisst wie viel mir das bedeutet,
wie viel Freude ich dabei habe mit euch zusammen zu sein und gemeinsam zu nähen
und mit euch die Leidenschaft für das Nähen nicht nur virtuell zu teilen.


Ein dickes, dickes Dankeschön 
geht an Renate und ihre liebe Mondbresal Familie, 
die das für uns möglich gemacht hat.


Viele Grüße
***
Muchas Grazias a todos, 
especialmente a Renate con cu familia,
  a Sabine por su ayuda con el monedero, 
a Anja por la ayuda de hacer ojales de ojetes, 
a Sabine por el mando de los carretes de hilo y su empaque tan carinoso.

PS: 

Auch wenn mir mein Auto
zuletzt noch einen heftigen Schlag auf den Kopf verpasst hatte, 
sind wir gut nach Hause gekommen.
Alles halb so schlimm!

***

Mehr Fotos und wer noch da war, 
was alles so entstanden ist und so weiter?

Guckt mal 

oder hier
hier und hier


***

Donnerstag, 3. November 2011

Lieben Dank - muchas grazias

*

Liebes blümchen,

du hast mir deinen ersten Award weitergereicht. 


Das freut mich sehr, denn du weißt ja wie sehr ich dich schätze, gell?
Danke sehr.

Muchas Grazias cara blümchen. 
Me has pasado tu primero award y has piensado a mi. 
Me da mucho alegria porque tu sabes como me gusta tu blog y tu amistad.

Außerdem freu ich mich schon drauf, 
was wir demnächst zusammen auf die Beine stellen werden ;-))
Pst, das ist noch geheim!



Ademas me gusta que nostros vamos a hacer algo junto horita. 
Pero todavia es secreto.

Schön, dass es dich gibt, 
und dass wir uns immer wieder gegenseitig motivieren können.  






 ***

Hier nun die Regeln: 

1. Verlinke den Blog dessen der dir den Award verliehen hat.
2. Stelle ihn in einem Post vor.
3. Verleihe den Award an sieben Blogger. Du kannst den Award auch an
solche verleihen, die schon einen bekommen haben
und du kannst auch dem einen geben, der dir einen gab.

4. Teile es den "Gewinnern" mit.

5. Schreibe ein Post über deine Verleihung, in
welchem du die verlinkst, die den Award bekamen.


****

Nach der 3. Regel  
geb ich den Award hiermit weiter:

  1. an blümchen, da ich ihren blog sooo schön finde und überhaupt.

2. an maramo, die immer wieder neue tolle Ideen hat und so fleißig umsetzt. 

3. an bunteboote, die ich am Stoffmarkt kennengelernt hatte und morgen wieder seh.

4. an samatino 


6. und 7.  bleibt vorerst leider leer, da ich mich einfach nicht entscheiden kann.
Und bitte nicht böse sein.
Wenn du allerdings gerne hier stehen möchtest, meld dich doch einfach per mail mir.



Liebe Grüße

***

Dienstag, 1. November 2011

RolliSchal - Bufanda con cuello


*
Einen praktischen Schlupfschal hat danaila für Kinder entworfen.
 Vor ein paar Tagen hat sie noch schnell Probenäherinnen gesucht.
Das kam uns gerade recht. 

danaila ha inventado instrucciónes para una bufanda y
ha pedido costureras que tienen ganas de hacer unos de prueba. 
Muy bien para nosotros.  
Ahora les presento la bufanda que  tiene cuello para niños.



 *

Chica mag eigentlich gar keine Schals.
Aber dieser hier ist superkuschelig,  "löst" sich nicht ab, 
 geht somit auch nicht verloren und stört nicht mal beim Spielen.



 


A la nene no les gusta las bufandas en general. 
Pero esta es muy blanda y suave. 
No molesta pero es muy practico.
Tambien facil y rapido a coser.


Genauso gut ist er von der anderen Seite zu benutzen. 
Del otro lado es bonita igual.
 

Schnell und einfach zu nähen ist er auch. 

*

 Ab Donnerstag 3.11.11
wird es das neue E-book "RolliSchal" von danaila 
bei farbenmix geben. 



Chica meint sie möchte gern nochmal den selben
jedoch mit Knöpfen zum Aufmachen. 
 Im E-Book gibt es zum Glück auch eine Variante mit Knöpfen. 

Chica pide otra mas pero con butones para abrirla.
No hay problemas porque por suerte  hay una variante con butones en el e-book tambien.



Gebongt!
Claro, ique si!


*
Lieben Gruß
Jetzt darf es dann kalt werden.

Besos 
Ahora esperamos tranquillamente el tiempo frio.

***